Brighten Youth Education Centre - Brighten Test Prep Centre

 

 

2014年10月07日
口語化寫作等於自設地雷

 

中文寫作,要求運用的是規範的書面語,但是有不少學生在寫作文時運用的是口語,這樣的做法無疑是自挖陷阱。這是因為在日常生活中,香港人主要使用粵語交流,導致學生在寫作時經常出現粵語的口語詞。

筆者在晉博教育中心教導學生中文寫作時,發現大部份學生都存在口語化寫作的問題,分辨不清口語和書面語,不懂得將口語轉換為書面語進行寫作。例如某位學生在作文中寫道:「出面火辣辣的太陽像一個巨大的火球炙烤著大地」,這一句話中的「出面」是粵語口語詞,意思為「外面」,但是書面語「出面」的意思是「親自出來或以某種名義出來(做某件事)」。因此,這一句話中的「出面」應該改為「外面」更為恰當。同一個詞語,口語和書面語的意思卻不一樣,在寫作中要是沒有區分清楚,就會造成表達上的錯誤。

在香港中學文憑試(DSE)中國語文科試卷二寫作能力的評分重點中,表達佔30分,包括字詞運用。可見要是在文憑試中文寫作中運用了口語詞,便會導致失分。在2013年文憑試中文科的考生示例中,有部份考生在作文中使用粵語口語詞而造成失分,例如「火大」、「有沒有搞錯」、「睇法」,應該改為「生氣」、「怎麼搞的」、「看法」。

考評局2013年中學文憑試中國語文卷二考生示例︰

Brighten English Learning Brighten English Learning

由此可見,口語化寫作是中文寫作中的一個常見問題,需要引起我們的重視,特別是考生要注意自己是否存在這一方面的問題,建立使用書面語寫作的意識,才不至於在文憑試中因此丟分。

 

© 晉博教育中心 Brighten Youth Education Centre

JoomShaper